SDL TRADOS STUDIO 2009
Innovation Delivered.
SDL Trados ® Studio, the latest translation memory
software from SDL TRADOS ®, is the culmination of many years of research and development and significant
financial investment. It combines the best of both SDLX ® and SDL Trados with new and innovative features,
making it the most revolutionary translation memory software on the market.
It not only offers you powerful translation memory,
meaning you never have to translate the same sentence
twice; it also provides one integrated environment for
all your translation, review and project management
needs. With groundbreaking new features and an open,
standards-based platform, it significantly enhances
productivity and maximizes performance throughout the
translation supply chain.
Translate Faster
Translating faster is all about maximizing productivity
during the translation and review process, so that
projects are delivered on time and on budget. SDL
Trados Studio takes this to the next level.
Simple reuse of previously translated content is the most
obvious benefit. Often in technical documentation,
up to 80% of the content can be reused, so this alone
is a substantial time saver. Add integrated automated
translation and terminology and you have saved even
more time at the same time as enhancing consistency
and quality. But it is the host of new productivityenhancing
features for all users in SDL Trados Studio that
really take the speed of translation to new heights.
Translate More Easily
SDL Trados Studio has redefined ease-of-use, with an
intuitive, customizable user interface. Whether you want
to start translating one file with a simple click or you
need to prepare a complex project in multiple languages
and with a wide array of file formats, SDL Trados Studio’s
new interface is there to help you accomplish your goal.
With a 'Home' view that allows you to see all of your
tools and applications in one place, as well as a shortcut
toolbar and customizable task panes that can be moved,
resized or hidden, SDL Trados Studio allows you to
complete your tasks simply and easily.
The translation studio is fully integrated so that
everything opens within one application. The editor
offers a clean, clutter-free editing environment which
allows the translator and reviewer to focus on what they
do best - translating and reviewing. You can customize
the environment, both in terms of layout and colors, to
suit your style of working. It is also possible to further
personalize your working environment by customizing
your keyboard shortcuts. You can either opt for SDLX or
SDL Trados settings, or come up with your own custom
profile. These profiles can even be saved and exported so
you and your colleagues can use the same settings.
In addition, many of the new features within the
translation environment can be accessed through
keyboard shortcuts for increased speed and ease-of-use.
For example QuickPlace™ allows you to quickly apply
formatting, tags, placeables and variables through
intelligent suggestions based on the source content,
using a simple keyboard shortcut.
Translate More Efficiently
SDL Trados Studio has been designed with efficiency for
all users in mind – for the translator, reviewer and project
manager alike. Maximizing the leverage of your linguistic
assets is a key driver of efficiency. The new faster and
more powerful RevleX™ translation memory engine
within SDL Trados Studio ensures you get the most out
of your valuable translation memories and also gives you more key information on translation memory matches
through the Context Match feature.
Terminology databases, another key linguistic asset, are
also now easier to manage, as you are able to edit terms
within the translation environment and also perform a
more targeted 'HitList' search within your termbase.
The project manager will also benefit from a whole
host of features that will make their tasks more
straightforward and faster to complete. These include:
- Project templates that can be customized to suit the needs of the project manager or tailored to individual clients
- The flexibility to add or modify files after project setup and distribute them in translation-ready packages
- The ability to assign and e-mail tasks to users directly from within SDL Trados Studio
Many time-consuming and repetitive tasks have also been streamlined and automated to reduce the amount of time required for tasks such as project setup and management, quality assurance and translation memory maintenance.
Scalability through Innovation
Built on an all-new XML-based platform, SDL Trados
Studio is enterprise ready and delivers ‘elastic scalability’.
This means that you have the choice of how you work
with your colleagues and external suppliers. You can
have desktop licenses at one end of the scale, share
TMs within a small team environment or scale up to
a server for the larger enterprise, with hundreds of
users accessing files and TMs. The new SDL TM Server™
is faster than its predecessor, providing faster batch
processing and look-up of segments.
SDL Trados Studio also provides seamless data transfer
throughout the translation supply chain and is
compatible with SDL Translation Management System™
(SDL TMS™) and SDL TeamWorks™. Through support
for the legacy translation formats TTX and ITD, users of
SDL Trados Studio can also plug seamlessly into the SDL
Trados 2007 translation supply chain.
We have added over 80 features to SDL Trados Studio
that were suggested by the translation community
through our ‘Ideas’ portal (ideas.sdltrados.com), a site
dedicated to listening and responding to your thoughts
about the future development of
our new products.
Key Features
Integration
All your tools in one customizable, integrated environment – editing, reviewing, terminology and project management
Productivity
Revolutionary new, XML-based, RevleX™ translation memory engine – quickly and easily upgrade your legacy TMs to take advantage of a host of time-saving features including:
- Context Match – identifies the document location and context to give an enhanced 100% match, taking translation quality to new heights
- AutoPropagation – automatically populates all your repeated content in real-time, enhancing translation speed
- Multiple TM look-up – maximize your content reuse by accessing multiple translation memories at one time
-
QuickPlace™ – allows you to quickly apply text formatting, tags, placeables and variable elements such as numbers, dates and times
-
Real-time preview – monitor the look of your Microsoft® Word, HTML and XML documents in real-time as you translate, saving DTP time at the end of the project
-
Real-time quality assurance and spell-checking - highlights errors as you work, saving review time at the end of the project
-
You asked, we listened – a new filter for PDF means you can work with PDF files when source files are not available
Open Platform
-
The use of open industry standards enables easier sharing of files, TMs and termbases between tools that also support XLIFF 1.2, TMX and TBX
-
Access to Software Development Kits (SDKs) provides seamless integration with third party applications
Feature Focus : AutoSuggest
The patented AutoSuggest™ technology adds a new dimension to the power of translation memory. AutoSuggest maximizes the reuse of previously translated content, by suggesting possible translations of words or phrases, known as subsegments, from within the TM. These intelligent suggestions, based on your translation memory and the source segment you are working on, appear as you enter the first letters of a word, much like predictive text and can be selected quickly and easily. This offers translators a real boost in their productivity and maximizes the leverage from the TM, without distracting them from translating. AutoSuggest also offers terminology and AutoText suggestions, putting these powerful features at your fingertips, further enhancing your speed of translation.
SDL Trados Studio also includes the latest versions of:
SDL MultiTerm – Because Brand Matters
SDL MultiTerm ® provides one central location to store
and manage terminology. By providing access to all
those involved in applying terminology, not only
translators and terminologists but also engineers and
marketing, it ensures consistent and high-quality content
from source through to translation.
Enhanced integration with SDL Trados Studio allows
users to edit terms directly from within the translation
environment, as well as view more detailed and
customizable search results with the new ‘Hitlist’ search
feature.
SDL Passolo Essential – Designed with Software in Mind
Software localization is the process of adapting a
software product to the linguistic, cultural and technical
requirements of a target market. SDL Passolo ® offers you
a visual environment for software localization, as well as
features specifically designed with the localizer in mind
which increase the speed, quality and efficiency of the
software localization process. It allows you to quickly and
easily translate all elements of a software graphical user
interface without any programming experience or the
need to involve developers.