EVENIMENTE SDL TRADOS
Primul TRADOS ROADSHOW în România – Cluj-Napoca & Bucureşti, 17-21.05.2010
Organizat de Professional Translations – Partener Autorizat SDL Trados în RO şi sponsorizat de SDL Global Solutions
Suntem încântaţi să vă anunţăm că primul nostru eveniment major TRADOS în România a fost un mare succes!
Totul a început cu o idee originală de a organiza un eveniment care să reunească traducători independenţi, birouri de traduceri, şi de asemenea companii multinaţionale şi universităţi care sunt interesate de tehnologia SDL Trados. Şi aşa s-a şi întâmplat!
Primul Trados Roadshow în România, organizat de compania Professional Translations – Partener Autorizat SDL Trados în România şi sponsorizat de compania SDL Global Solutions a reunit un număr de 26 de participanţi din 12 oraşe din întreaga ţară. Printre participanţi, au fost prezenţi 12 traducători independenţi, 8 birouri de traduceri, o companie multinaţională, un cabinet de avocatură şi o universitate de stat.
Evenimentul a avut loc în două oraşe importante din România, semnificative din punct de vedere economic şi educaţional: Cluj-Napoca (în centrul României, în apropierea Sibiului care a fost denumit capitala Europeană a culturii în 2007) şi Bucureşti (capitala României).
Trados Roadshow s-a desfăşurat în perioada 17 - 21 Mai 2010. Evenimentul a fost organizat de către Cristina Dama – Translations Manager şi Heino Dama – Marketing Manager, de asemenea şi Managing Directors ai companiei Professional Translations şi a fost sponsorizat şi susţinut de compania SDL Global Solutions.
Acest eveniment a însemnat o ocazie importantă de a învăţa despre programul SDL Trados Studio 2009, despre tehnologia memoriei de traducere, dar şi oportunitatea de a discuta despre cele mai recente noutăţi SDL Trados, despre comparaţii între versiunile vechi şi noi ale programului Trados, despre tehnologia bazelor terminologice şi de asemenea care sunt direcţiile în industria programelor CAT.
Trados Roadshow, Cluj-Napoca, 17.05.2010, 10:00 – 14:00
Prima sesiune a avut loc la Cluj-Napoca, în data de 17 Mai, la Hotelul Golden Tulip Ana Dome. Întâlnirea a numărat 12 participanţi, majoritatea dintre ei nefamiliarizaţi la acel moment cu Trados sau cu un alt program CAT.
Pentru seminar compania noastră a avut la dispoziţie sala de conferinţă a hotelului, plăcut aranjată ca şi o sală de clasă şi un coffee break gustos. Fiecare participant a primit un ecuson, o mapă cu oferta locală SDL Trados şi prezentări ale produselor Trados Studio şi MultiTerm, un pix inscripţionat cu SDL Trados Technologies şi faimosul şi simpaticul amic SDL.
Sesiunea a început cu o scurtă prezentare a companiilor SDL şi Professional Translations şi a continuat cu o introducere în cele două elemente esenţiale ale unui instrument CAT: memoria traducerii şi baza terminologică. Cristina Dama a evidenţiat avantajele tehnologiei memoriei de traducere pentru traducerile specializate şi beneficiile creării şi administrării bazelor terminologice pentru consistenţa termenilor şi calitatea superioară a traducerilor.
Următoarea parte a seminarului a fost dedicată training-ului SDL Trados Studio 2009 pentru traducători – nivelul începător, la care traducătorii au avut oportunitatea de a învăţa: cum să instaleze corect programul SDL Trados Studio 2009, opţiunile şi aplicaţiile noii interfeţe, cum să deschidă un singur fişier pentru traducere, să creeze o nouă memorie de traducere, să încarce un dicţionar AutoSuggest şi o bază terminologică, cum funcţionează toate aplicaţiile de productivitate pe măsură ce se traduce un document, cum să salveze o traducere, cum să deschidă un project package/ pachet de proiecte şi cum să-i importe conţinutul, cum să citească raportul de analiză, cum să creeze un nou proiect, etc. Pentru demonstraţie, au fost folosite fişiere demo care au fost traduse din limba Engleză în limba Germană.
După training, a avut loc sesiunea Q&A de întrebări şi răspunsuri pe parcursul căreia cei doi reprezentanţi Professional Translations au răspuns la întrebările şi curiozităţile participanţilor şi de asemenea,s-au clarificat câteva detalii pe subiecte precum diferenţele dintre versiunile Freelance/Professional, încărcarea memoriilor de traducere, crearea de baze terminologice şi proiecte, etc. Dat fiind faptul că programul Trados era oarecum nou pentru participanţii de la acest seminar, întrebările adresate de aceştia au fost mai degrabă simple şi puţine decât complexe, mai mult bazate pe curiozităţi de genul: “Poate Trados să facă asta?”. Totodată, participanţii au fost informaţi despre posibilitatea de a lua parte la viitoare training-uri Trados şi de a da examenele de certificare Trados.
După un seminar de 4 ore, a avut loc încheierea prin înmânarea certificatelor de participare tuturor participanţilor şi prin desemnarea câştigătorului unei licenţe SDL Trados Studio 2009 Freelance la Tombola Trados. La final, am observat că participanţii au fost încântaţi să asiste la evenimentul Trados din Cluj-Napoca, să înveţe lucruri noi despre tehnologia Trados, să ne cunoască şi să se cunoască între ei şi nu în ultimul rând, să plece acasă cu noi cunoştinţe şi însoţiţi de un amic SDL.
Trados Roadshow, Bucureşti, 19.05.2010, 10:00 – 14:00
Conţinutul sesiunii de la Bucureşti a fost similar cu cel din Cluj-Napoca. Locaţia aleasă în capitala României a fost sala de conferinţă a Hotelului Golden Tulip Times. Întâlnirea a reunit un număr de 16 participanţi, printre care am avut bucuria să întâlnim 4 dintre clienţii noştri. Un lucru interesant a fost că majoritatea participanţilor de la acest training erau destul de familiarizaţi cu tehnologia CAT şi de asemenea au lucrat cu programul Trados în diverse ocazii.
Prin urmare, atmosfera a fost plină de energie şi entuziasm şi sesiunea Q&A de întrebări şi răspunsuri a fost prezentă oarecum pe parcursul întregului eveniment. Participanţii au fost mai vorbăreţi şi întrebările mai specifice. Acestea s-au referit la diferite detalii despre administrarea memoriilor de traducere, dificultăţi la încărcarea diverselor formate de fişiere, crearea dicţionarelor AutoSuggest, etc.
Întâlnirea s-a finalizat cu Tombola Trados şi cu înmânarea certificatelor de participare tuturor participanţilor. Am avut ocazia să discutăm cu reprezentanţii unui birou de traduceri în plină dezvoltare şi cu două profesoare universitare ale unei universităţi de stat din România. Am fost încântaţi de aprecierile pozitive ale participanţilor pentru iniţiativa noastră unică şi mult aşteptată şi de asemenea pentru modul de organizare şi susţinere a training-ului.
În concluzie, Trados Roadshow a fost un eveniment unic de o săptămână, care ne-a adus pe noi, Professional Translations şi SDL Trados mai aproape de toate categoriile de furnizori de servicii de traducere şi care a contribuit semnificativ la promovarea liderului mondial al programelor CAT şi a calităţii noastre de Partener Autorizat SDL Trados în România.
Ne face o deosebită plăcere să mulţumim tuturor participanţilor la evenimentul Trados Roadshow şi de asemenea şi celor interesaţi pentru deschiderea faţă de această iniţiativă, cu promisiunea că vom rămâne în continuare un partener aproape de dvs.
Deşi întreaga organizare şi desfăşurare a unui astfel de eveniment a însemnat mult timp şi muncă, datorită susţinerii companiei SDL şi a entuziasmului şi ambiţiei celor doi Managing Directors ai companiei Professional Translations, suntem mândrii să afirmăm că Trados Roadshow a fost o aventură excelentă ce va duce cu siguranţă la mult mai mult.