Professional Translations este un birou de traduceri din Timisoara care ofera traduceri autorizate si legalizate notarial si servicii de interpretare din si in limbile Engleza, Germana, Franceza, Italiana, Spaniola si Romana.
Pe langa serviciile de traducere si interpretare, Professional Translations va pune la dispozitie si produsele si soluţiile companiei SDL Trados Technologies – liderul mondial in domeniul programelor de traducere asistata de calculator (CAT - Computer Assisted Translations).

20th
DEC

Castigatorul concursului SDL Trados Christmas Contest

Posted by Heino Dama under SDL Trados

Stimati participanti la concursul SDL Trados Christmas Contest,

Astazi este 15 decembrie 2009, ziua cea mare pentru desemnarea castigatorului unei licente SDL Trados Studio 2009 Freelance.
In cursul zilei de azi, am contactat partenerul nostru SDL Trados care a ales numarul castigator: 50.

Prin urmare, proaspatul proprietar al unui program SDL Trados Studio 2009 Freelance este:

dna. Adela Boiesan (Medias, judetul Sibiu).

Felicitari stimata dna. Adela Boiesan! Va uram mult succes in toate proiectele dvs. de traducere care vor beneficia de acum inainte de cate o memorie de traducere si o baza terminologica.

Va multumim tuturor pentru participare si pentru deschiderea fata de initiativa noastra.
Va vom tine in continuare la curent cu viitoarele evenimente si oferte interesante SDL Trados.

Sarbatori Fericite si mult succes in anul 2010!

Echipa Professional Translations

Bookmark and Share

15th
JUL

Care este diferenta dintre SDL Trados Studio 2009 versiunea Freelance si cea Professional?

Posted by Cristina Dama under SDL Trados

1) Versiunea Professional permite lucrul in cadrul unei retele de calculatoare.

Astfel, mai multi traducatori care utilizeaza SDL Trados Studio 2009 Professional in cadrul unei retele de calculatoare contribuie la dezvoltarea memoriilor de traducere. Trebuie mentionat faptul ca exista unele limitari ale performatelor la utilizarea mai multor licente Professional in cadrul unei retele de calculatoare desktop. De aceea se recomanda utilizarea unui server.

2) Versiunea Professional confera facilitatea de a crea dictionare pentru AutoSuggest

Crearea de dictionare pentru AutoSuggest (adica autosugerarea sintagmei tinta) este posibila doar in versiunea Professional. Cu aceasta facilitate, Trados Studio 2009 va propune cuvintele potrivite traducerii in timp ce traduceti. Aceste propuneri se bazeaza pe unitati ale memoriei de traducere. In versiunea Freelance, este posibila doar deschiderea si utilizarea dictionarelor AutoSuggest, insa nu este posibila crearea acestora.

3) Crearea si distribuirea automata a proiectelor

Crearea si distribuirea automata a proiectelor este posibila doar in versiunea Professional. Pachetele de proiect contin de regula memorii de traducere, baze de date terminologice si termene de predare. Cu versiunea Freelance, proiectele pot fi doar deschise si modificate.

4) Lucrul cu un numar nenumarat de perechi de limbi

Versiunea Professional permite lucrul cu un numar nenumarat de limbi pe cand la versiunea Freelance acest lucru este valabil doar pentru 5 limbi care sunt definite la instalarea programului. Aceste limbi nu mai pot fi schimbate ulterior.

5) Crearea de PerfectMatches

Utilizatorii versiunii Professional pot crea PerfectMatches (sintagme ale limbii tinta care corespund 100% cu limba sursa). La versiunea Freelance acestea pot fi utilizate dar nu pot fi create.

Bookmark and Share

7th
JUL

Ce este SDL Trados Studio 2009 Freelance?

Posted by Heino Dama under SDL Trados

SDL Trados Studio 2009 Freelance este originala si inovativa aparitie a programului de memorie a traducerii preferat de intreaga lume. Prin aducerea la un loc a tot ceea ce este mai bun din SDLX si Trados, acest nou si fascinant produs gazduieste o serie de caracteristici inovatoare ce includ: AutoSuggest, QuickPlace, vizionare in timp real si filtru a fisierelor in format PDF!

Bookmark and Share
Get Adobe Flash playerPlugin by wpburn.com wordpress themes